Knife Life

Форум любителей холодного оружия

* Вход  * FAQ    * Поиск
Текущее время: Пт июн 27, 2025 21:28

Сообщения без ответов | Активные темы


Список форумов » Ножевые форумы » Про ножи

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]


805 от КВ или наш ответ Чемберлену



Начать новую тему Ответить на тему  Страница 2 из 2
 [ Сообщений: 42 ]  На страницу Пред.  1, 2
  Версия для печати Пред. тема | След. тема 
Автор Сообщение
Дмитрий Колотов
 Заголовок сообщения: Re: 805 от КВ или наш ответ Чемберлену
СообщениеДобавлено: Пт фев 25, 2011 23:44 
Шмель
Ну на сколько я знаю, Сергей Митин живёт в Польше и свободно пишет, читает и говорит по польски. Писал книгу он по польски для польского издания. Когда русское издание решило перевести эту книгу на русский, Сергей предложил свои услуги, но ему отказали.


Вернуться к началу
  
 
Шмель
 Заголовок сообщения: Re: 805 от КВ или наш ответ Чемберлену
СообщениеДобавлено: Сб фев 26, 2011 0:32 
Ну да. Я, вроде, так и изложил :roll:


Вернуться к началу
  
 
Kir
 Заголовок сообщения: Re: 805 от КВ или наш ответ Чемберлену
СообщениеДобавлено: Сб фев 26, 2011 8:34 
Не в сети
ножефил
ножефил
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 06, 2009 13:58
Сообщения: 210
Откуда: Санкт-Петербург
Имя: Кирилл
Шмель
Тогда я не понял: общался же лично с представителем журнала прорез на выставке "Клинок" в ноябре 2009 года и спрашивал: а где обещанная журналом книга Сергея, он же Сергиуш, Митина про заточку ножей. Ответ был примерно такой: вот, типа, живет он в Польше, книгу присылает главами, никак не допишет, редактировать и согласовывать все время приходиться, опять никак не допишет и т.д. Как книги не было так и нет. Что же тогда это за личность - Сергей Митин, а?
P.S. Историю в "Прорезе" не припоминаю. Может, назовете номер журнала?

_________________
Если хочешь, чтобы было сделано хорошо - сделай это сам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Дмитрий Колотов
 Заголовок сообщения: Re: 805 от КВ или наш ответ Чемберлену
СообщениеДобавлено: Сб фев 26, 2011 9:20 
Шмель писал(а):
Есть Сергей Митин, он написал книгу, одно из издательств перевело её на польский язык (или он сам, не знаю).

Вот к этому я и придрался. На сколько я знаю, Сергей сразу писал на польском.


Вернуться к началу
  
 
Дмитрий Колотов
 Заголовок сообщения: Re: 805 от КВ или наш ответ Чемберлену
СообщениеДобавлено: Сб фев 26, 2011 9:22 
Kir
Сергей Митин достаточно известный в узких кругах журналист. Специализируется на статьях про ножи. Пишит для нескольких журналов издающихся в разных странах. Все вместе ждём от него новых книг. Дай Бог нам всем терпения!


Вернуться к началу
  
 
Kir
 Заголовок сообщения: Re: 805 от КВ или наш ответ Чемберлену
СообщениеДобавлено: Сб фев 26, 2011 9:33 
Не в сети
ножефил
ножефил
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 06, 2009 13:58
Сообщения: 210
Откуда: Санкт-Петербург
Имя: Кирилл
Дмитрий Колотов писал(а):
Kir
Сергей Митин достаточно известный в узких кругах журналист. Специализируется на статьях про ножи. Пишит для нескольких журналов издающихся в разных странах. Все вместе ждём от него новых книг. Дай Бог нам всем терпения!

Во-во, ждем.
И спасибо за подтверждение моих знаний об этом авторе.

_________________
Если хочешь, чтобы было сделано хорошо - сделай это сам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Шмель
 Заголовок сообщения: Re: 805 от КВ или наш ответ Чемберлену
СообщениеДобавлено: Сб фев 26, 2011 11:31 
Номер не помню, мне, наверное его почитать давали. Но из сравнительно недавнего (2009-10 гг). Может, еще найду...


Вернуться к началу
  
 
Alexx_S
 Заголовок сообщения: Re: 805 от КВ или наш ответ Чемберлену
СообщениеДобавлено: Сб фев 26, 2011 13:30 
Обращение к читателям в журнале «Прорез»

Уважаемые читатели!
Я пользуюсь возможностью обратиться к вам через журнал, который объединяет нас уже не один год. Я, как и большинство из вас, давно и безнадежно увлечен таким интересным явлением человеческой культуры, каким является нож. Своими мыслями, наблюдениями и личным опытом я делюсь в России с читателями таких изданий, как «Прорез» или журнал «Ружье» (Санкт-Петербург). И мы давно уже нашли общий язык, тем более что он у нас — русский. Я и не предполагал, что русский язык может сыграть со мной недобрую шутку.
Некоторое время назад я по договору с одним польским издательством выпустил на польском же языке свою книгу, которая называлась «Noże», то есть «Ножи».
Как она получилась, не мне судить. Вроде неплохо. Живи, как говорится, и радуйся. Ну, я и не тужил… До последнего времени. Дело в том, что на вполне законных основаниях польские издатели предоставили своим российским коллегам возможность выпустить эту книгу на русском языке. И в этом тоже не было ничего плохого. Но оказалось, это только на первый, нормальный человеческий взгляд. Помните, что я книгу свою написал на польском языке? Здесь она и зарыта, собака.
Дело в том, что мое предложение самому сделать перевод на русский, на котором я только и общаюсь с читателями в России, осталось без внимания. Ладно, думаю, есть, наверное, у них профессиональные переводчики — и без меня справятся. Но — увы, хотели издатели, смею надеяться, как лучше, а получилось…
К превеликому моему сожалению, уже первое краткое знакомство с этим изданием выявило множество ошибок в переводе, свидетельствующих прежде всего о том, что переводчик и редактор, при всем моем к ним уважении, не слишком хорошо ориентируются именно в русскоязычной ножевой терминологии. И не только ножевой. У меня сложилось впечатление, что они вообще не в ладах с технической терминологией. Да и с великим русским языком в русском издании не обходится без проблем. И это еще очень дипломатичная формулировка.
Чтобы не быть голословным, приведу лишь несколько характерных примеров.
Не принято у нас говорить «нож с неподвижным клинком» (с. 8 ). И в русском языке ножи тоже подразделяются на складные и нескладные. Специалист написал бы «нож с фиксированным клинком». Интересно, что термин «неподвижный клинок» то же издательство использовало в названии другой своей книги, также переводной.
На с. 9 мы узнаем, что испанцы свои навахи носят на поясе, а не за поясом, как написано в исходном тексте.
«Способность резать» (с. 25 ) и «режущая способность», о которой говорится в книге, — это, согласитесь, не одно и то же.
«Конопляная веревка» (с. 37 ) — это не какое-то экзотическое изделие, как может подумать читатель, а всего-то обычная пеньковая веревка, говоря по-русски.
На с. 59 опять терминологическая путаница. Жесткость — свойство более или менее сложных пространственных конструкций, хотя бы кухонного стола — качается или нет. А важной для нас характеристикой ножевой стали является твердость.
Точно так же некорректно и технически неграмотно термин wytrzymałość переведен с польского как выносливость. Да, применительно к живому организму такой перевод был бы допустим, но для характеристики стали в русском обычно используется термин прочность (с. 59 ).
Пояснения к фотографии на с. 133 , называющие составные части ножа, предлагают нам целый букет новых терминов. Давно уже привычное острие клинка по мнению переводчика лучше называть кончиком. Фальшлезвие будет теперь ложным лезвием; долы — желобками; спуск клинка — шлифом. А навершие рукояти стало просто головкой. Замечу здесь же, что слово гарда в русском языке женского рода.
Подобные досадные «неточности» встречаются слишком часто. Поберегу ваше время и свои нервы и ограничусь приведенными выше. И так понятно, что может чувствовать автор книги, даже если он во всем этом не повинен…
Конечно, опытный читатель, разбирающийся в ножах, дойдет до всего сам. Но может и автора помянуть термином каким. Этого Сергиуша Митина — то ли наш он, то ли иноземец. А меня зовут Сергей, так родители назвали. Sergiusz — имя, переделанное по нормами польского языка, и воспроизведение его в русском издании — очередной пример некомпетентности, господствующей в переводе. Жаль, очень жаль…
Поскольку у издательства «ACT», выпустившего эту книгу на русском языке, навряд ли возникнет желание принести читателям извинения за все эти несуразности, вынужден сделать это сам. Хотя, сами понимаете…
Но хватит о печальном. Рад сообщить, что «Прорез» предоставил мне возможность доказать, что я способен написать толковую книгу о ножах на родном мне русском языке. Надеюсь, что смогу себя реабилитировать.
С уважением, Сергей Митин.
Журнал «Прорез», № 2 2008 г.


Вернуться к началу
  
 
Kir
 Заголовок сообщения: Re: 805 от КВ или наш ответ Чемберлену
СообщениеДобавлено: Сб фев 26, 2011 17:02 
Не в сети
ножефил
ножефил
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 06, 2009 13:58
Сообщения: 210
Откуда: Санкт-Петербург
Имя: Кирилл
Alexx_S
Нашел журнал за указанным номером, проверил, все так. Сергею Митину - всего и всего!
А мы ждем его книг с нетерпеннием.

_________________
Если хочешь, чтобы было сделано хорошо - сделай это сам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Дмитрий Колотов
 Заголовок сообщения: Re: 805 от КВ или наш ответ Чемберлену
СообщениеДобавлено: Сб фев 26, 2011 18:27 
Alexx_S
Молодчик!


Вернуться к началу
  
 
Iceman
 Заголовок сообщения: Re: 805 от КВ или наш ответ Чемберлену
СообщениеДобавлено: Вс фев 27, 2011 21:17 
Спасибо за ликвидацию еще одного пробела в знаниях :D


Вернуться к началу
  
 
coolibn
 Заголовок сообщения: Re: 805 от КВ или наш ответ Чемберлену
СообщениеДобавлено: Чт мар 03, 2011 13:35 
Иван писал(а):
coolibn писал(а):
Всё равно - AFSK - рулит!

а мне как раз TSEK больше нравится

Матвей писал(а):
AFCK и TSEK - это, как говорят в Одессе, две большие разницы. Сходны только рукояти, строй клинка у них абсолютно разный! AFCK - строй на на укол, TSEK - строй 100% на рез.


Мне у AFCK особенно нравится как выполнены спуски. А TSEK - какой-то стандартно-безликий.


Вернуться к началу
  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  Страница 2 из 2
 [ Сообщений: 42 ]  На страницу Пред.  1, 2

Список форумов » Ножевые форумы » Про ножи

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 44


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB
www.copyright.ru
Объявления Advertisement Management. Перевод от FladeX.